Please see attached fliers regarding the End of Year Picnic.
Students will also bring home a copy of the flier.
Consulte los folletos adjuntos sobre el picnic de fin de año.
Los estudiantes también traerán a casa una copia del volante.
Our Community Bond Advisory Committee has been hard at work touring each school in all three communities and reviewing the facilities assessments as part of the bond development process. Check out building documents and meeting notes on the district website https://www.morrow.k12.or.us/page/community-bond-advisory-committee
Nuestro Comité Asesor de Bonos de la Comunidad ha estado trabajando duro para visitar cada escuela en las tres comunidades y la revisión de las evaluaciones de las instalaciones como parte del proceso de desarrollo de bonos. Echa un vistazo a los documentos de construcción y notas de la reunión en el sitio web del distrito https://www.morrow.k12.or.us/page/community-bond-advisory-committee
See flyers for more information.
Consulte los folletos para obtener más información.
Drill Notification
We conducted a lockdown drill in our school this morning. This was only a drill. For safety reasons, we did not provide prior notice of today’s drill. The goals of the lockdown drills are to improve our ability to protect students, save lives, and reduce injuries in the event of a crisis. When conducting these drills, we work closely with the local authorities to implement the best possible safety practices. This is the type of response we would engage should a situation arise that could jeopardize the physical safety of students and staff. Staff and students have been trained to wait for a police officer to release them in the event of a lockdown. This is the method we will use to release from the lockdown today. In preparing this communication, I realize that even the mention of the word “lockdown” introduces unwelcome thoughts and raises questions and concerns. I hope you will find the knowledge that we practice our response to crises to be reassuring. Please remind your child that concern regarding safety within our school should be immediately reported to me or another staff member. If you have any questions or need further information, please do not hesitate to contact me.
Sincerely, Laura Winters, SBE Safety Officer
Notificación de simulacro
Esta mañana llevamos a cabo un simulacro de encierro en nuestra escuela. Esto fue sólo un simulacro. Por razones de seguridad, no avisamos con antelación del simulacro de hoy. Los objetivos de los simulacros de encierro son mejorar nuestra capacidad para proteger a los estudiantes, salvar vidas y reducir las lesiones en caso de una crisis. Al realizar estos simulacros, trabajamos estrechamente con las autoridades locales para implementar las mejores prácticas de seguridad posibles. Este es el tipo de respuesta que adoptaríamos si surgiera una situación que pudiera poner en peligro la seguridad física de los estudiantes y el personal. El personal y los estudiantes han sido capacitados para esperar a que un oficial de policía los libere en caso de cierre. Este es el método que utilizaremos hoy para salir del encierro. Al preparar esta comunicación, me doy cuenta de que incluso la mención de la palabra “bloqueo” introduce pensamientos no deseados y plantea preguntas e inquietudes. Espero que les resulte tranquilizador saber que practicamos nuestra respuesta a las crisis. Por favor recuérdele a su hijo que cualquier preocupación con respecto a la seguridad dentro de nuestra escuela debe ser reportada inmediatamente a mí o a otro miembro del personal. Si tiene alguna pregunta o necesita más información, no dude en ponerse en contacto conmigo.
Atentamente, Laura Winters, Oficial de Seguridad de SBE
Congratulations to the 2024 Crystal Apple recipients from MCSD! Jason Palmer, Stella McMasters, Paige Grieb and Trixie Pullen.
¡Felicitaciones a los ganadores de la Manzana de Cristal 2024 de MCSD! Jason Palmer, Stella McMasters, Paige Grieb y Trixie Pullen.
Come celebrate our student musicians’ hard work by attending SBE’s Kinders’ and 1st
graders’ Spring Concert!
05/16/24
Doors Open: 5:00 p.m.
Concert Starts: 5:30 p.m.
Dress Code
Kinder: Greens and Yellows
1st Grade: Reds and Blues
05/16/24
Horario de Apertura: 5:00 p.m.
Inicio del concierto: 5:30 p.m.
Código de vestimenta
Kinder: Verdes y Amarillos
1er Grado: Rojos y Azules
MCSD is happy to share this summer opportunity for our students at no cost.
If you have a qualifying student please use the QRF code to register or speak with your student’s Special Education Teacher.
MCSD se complace en compartir esta oportunidad de verano para nuestros estudiantes sin costo alguno.
Si usted tiene un estudiante calificado por favor use el código QRF para registrarse o hable con el maestro de educación especial de su estudiante.
Time to Round Up Incoming Kindergarteners!! ¡¡Es tiempo del Round Up para los ninos que estaran entranado al Kinder!! When/Cuando: Thursday, May 9 4:30-6:30pm jueves 9 de mayo, 4:30-6:30pm Where/Donde: Boardman Residents: Sam Boardman Elementary School Residents de Boardman: Sam Boardman Elementary School Who/Quien: Student and parent Student and parent What should I bring?/Que necesito traer? Birth Certificate and Immunization Records. If you don't have them on this date, we can get them from you in August during open registration. Acta de Nacimiento y el record de las vacunas. Si no las tiene en esta fecha, las puede entregar el dia de las registraciones en agosto.
Time to Round Up Incoming Kindergarteners!! ¡¡Es tiempo del Round Up para los ninos que estaran entranado al Kinder!! When/Cuando: Thursday, May 9 4:30-6:30pm jueves 9 de mayo, 4:30-6:30pm Where/Donde: Boardman Residents: Sam Boardman Elementary School Residents de Boardman: Sam Boardman Elementary School Who/Quien: Student and parent Student and parent What should I bring?/Que necesito traer? Birth Certificate and Immunization Records. If you don't have them on this date, we can get them from you in August during open registration. Acta de Nacimiento y el record de las vacunas. Si no las tiene en esta fecha, las puede entregar el dia de las registraciones en agosto.
It's that time of year again! Below is all the information regarding the AWS Think Big Space Summer Experience. We'll be organizing transportation for students from your schools to the SAGE Center on the following dates:
A.C Houghton: June 25
IES: June 20, June 28
Sam Boardman: June 24
Windy River: June 18, June 27
Heppner (2nd/3rd): June 26
Heppner (4th-6th): June 17, June 21
Ione (2nd/3rd): June 26
Ione (4th-6th): June 17, June 21
Students will arrive at the SAGE Center by 10 AM and depart back to their schools at 2 PM. Lunch will be provided. Fourth to sixth graders can sign up for two days. Each day will feature different activities, so they can sign up for both if they wish. Additional information is available in the Google Forms that students use to sign up.
Time to Round Up Incoming Kindergarteners!!
¡¡Es tiempo del Round Up para los ninos que estaran entranado al Kinder!!
When/Cuando: Thursday, May 9 4:30-6:30pm jueves 9 de mayo, 4:30-6:30pm Where/Donde: Boardman Residents: Sam Boardman Elementary School Residents de Boardman: Sam Boardman Elementary School
Who/Quien: Student and parent Student and parent
What should I bring?/Que necesito traer? Birth Certificate and Immunization Records.
If you don't have them on this date, we can get them from you in August during open registration. Acta de Nacimiento y el record de las vacunas. Si no las tiene en esta fecha, las puede entregar el dia de las registraciones en agosto.
Thanks to AgReserves, Inc for their donation to our playground! We really appreciate it! ¡Gracias a AgReserves, Inc por su donación a nuestro patio de juegos! ¡Nosotros realmente lo apreciamos!
Time to Round Up Incoming Kindergarteners!! ¡¡Es tiempo del Round Up para los ninos que estaran entranado al Kinder!! When/Cuando: Thursday, May 9 4:30-6:30pm jueves 9 de mayo, 4:30-6:30pm Where/Donde: Boardman Residents: Sam Boardman Elementary School Residents de Boardman: Sam Boardman Elementary School Who/Quien: Student and parent Student and parent What should I bring?/Que necesito traer? Birth Certificate and Immunization Records. If you don't have them on this date, we can get them from you in August during open registration. Acta de Nacimiento y el record de las vacunas. Si no las tiene en esta fecha, las puede entregar el dia de las registraciones en agosto.
The SBE Spring Carnival sponsored by the Riverside Leadership Class will be Thursday, May 2nd from 5:30-7pm. $5 each or $20 for groups 5+. Parent Supervision required. El Carnaval de Primavera de SBE patrocinado por Riverside Leadership Class será el jueves 2 de mayo de 5:30 a 7 p.m. $5 cada uno o $20 para grupos de 5+. Se requiere supervisión de los padres.
Students may bring money to give to their teacher to purchase PTO popcorn. Popcorn is 50 cents per bag. Popcorn will be delivered to the students before dismissal every Thursday through the end of the year. We must have the money at the beginning of the day. Los estudiantes pueden traer dinero para dárselo a su maestro para comprar palomitas de maíz del PTO. Las palomitas de maíz cuestan 50 centavos por bolsa. Se entregarán palomitas de maíz a los estudiantes antes de la salida todos los jueves hasta fin de año. Debemos tener el dinero al inicio del día.
The SBE Spring Carnival sponsored by the Riverside Leadership Class will be Thursday, May 2nd from 5:30-7pm. $5 each or $20 for groups 5+. Parent Supervision required. El Carnaval de Primavera de SBE patrocinado por Riverside Leadership Class será el jueves 2 de mayo de 5:30 a 7 p.m. $5 cada uno o $20 para grupos de 5+. Se requiere supervisión de los padres.
It's Thursday! Thanks to these ladies for donating their time to fill our popcorn orders! Last week, they filled 550 bags! Today they will be filling at least 520 bags!
¡Es jueves! ¡Gracias a estas damas por donar su tiempo para completar nuestros pedidos de palomitas de maíz! ¡La semana pasada llenaron 550 bolsas! ¡Hoy estarán llenando al menos 520 bolsas!
The SBE third grade classes helped clean up near the school on Earth Day! Thanks to the City of Boardman for organizing and providing supplies.
¡Las clases de tercer grado de SBE ayudaron a limpiar cerca de la escuela en el Día de la Tierra! Gracias a la Ciudad de Boardman por organizar y proporcionar suministros.
It is STEAM Friday this week! Each building has fun, hands on activities planned for their students. Buses will run on the 3-hour delay schedule. DON'T MISS OUT! ¡Es viernes de STEAM esta semana! Cada edificio tiene actividades divertidas y prácticas planeadas para sus estudiantes. Los autobuses funcionarán en el horario de retraso de 3 horas. ¡NO TE LO PIERDAS!
Thanks to these poppin' PTO members for bringing back Popcorn Day Thursdays to Sam Boardman! Thanks to our families that are supporting this fundraiser! PTO is a great support system for our school, and they always welcome new members.
¡Gracias a estos miembros del PTO por traer de vuelta los jueves del Día de las Palomitas de Maíz a Sam Boardman! ¡Gracias a nuestras familias que apoyan esta recaudación de fondos! El PTO es un gran sistema de apoyo para nuestra escuela y siempre dan la bienvenida a nuevos miembros.